Hoài hạt ngọc cho ngâu vây
Direct English translation
Cherishing a pearl while being surrounded by coarse people.
Equivalent English version
Cast pearls before swine
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc giữ vật quý hoặc tài năng tốt đẹp mà để rơi vào hoàn cảnh bị kẻ tầm thường, thô lậu vây bủa, không biết trân trọng. Thường dùng để than tiếc hoặc chê sự phí uổng giá trị.
English explanation
This refers to possessing something precious or fine but having it trapped among crude or unworthy people who cannot appreciate it. It is used to lament or criticize the waste of true value.
Variants